SHE有首歌一度火到发紫,让我们的民族自信心爆棚,她就是《中国话》:
全世界都在学中国话
孔夫子的话 越来越国际化
全世界都在讲中国话
我们说的话 让世界都认真听话
……
看到这些歌词,感觉很多人都能哼唱出来。
各种颜色的皮肤 各种颜色的头发
嘴里念的说的开始流行中国话
多少年我们苦练英文发音和文法
这几年换他们卷着舌头学平上去入的变化
让外国人学着说中国话,也是我们的目标。
特朗普的外孙女对什么《三字经》、古诗啥的都是张口就来。
金融大鳄吉姆·罗杰斯的女儿,说起普通话来也是相当标准。
……
只是呢,我们也不能自嗨,到底国外的人是如何看待中国话的呢?
我一直以为汉语是单音节语言,说起来应该是世界上最慢的语言。然而问了好多人,都不这么认为。
第一次是我在北京八达岭下山时,偶遇一位来自纽约的老外,攀谈的过程总就提出了这个问题,我便说:因为中文是单音节语言,所以你觉得中文听起来很慢吗?结果他的回答出乎我的意料:“NO,I FEEL Chinese very fast.”
第一次听到这种回答,那种惊讶程度真的难以言喻,但我觉得也许一个人的回答还是很片面,所以后来又问了一个在中国生活十年,也在北京生活十年的韩国人,结果他也觉得中文听起来很快,而且是直接用中文回答的我,后来我又说一直以为中国是世界上最慢的语言,他听后立马连摇头带摆手地回答到:“不是的,不是的。”
再后来为了印证这一点,我又在网上问了一个还在韩国本土念书的学生,以及一位再中国留学的罗马尼亚学生,最后从她们得到的答案也和前两者一样,尤其是那个韩国学生,当她一位我中文很慢是,立马回到:“真的吗?我不这么觉得;”
有位朋友去法国后发现,法国人遇到听不懂的话,往往会半开玩笑得说“你讲的是汉语吧?”
我在网上看到一组外国人怎么评价中文的讨论,很有同感,转帖下来与同胞们共了解:当一个人听不懂别人人在说啥的时候,表现是:
希腊语:“μου φαινεται κινεζικο”(听着就跟汉语似的)
俄语:“Это для меня китайская грамота.”(对我来说这就是个汉语文献)
波兰:“To jest dla mnie chinszczyzna!”(你讲的汉语吗?)
希伯来语:“Nishma c'moh sinit!”(它听起来像汉语!)
罗马尼亚语:“Parca e Chineza!”(看着像汉语!)
塞尔维亚-克罗地亚语:“To je za mene kineski.”(对我来说这是汉语)
保加利亚语:“Tova za mene sa ieroglifi.”(我看这些像象形文字)
法语:“C'est du chinois pour moi.”(对我来说这就是中文)
外国人看汉语简直就是天书,只有上帝能够理解。
一字多意,一音多意,一字多音,一音多字……在他们眼里,中文真是能省则省。
比如:仅仅一个“和”字就有五个读音!
如果是普通话就已经让她们头疼了,再加上方言,堪比大规模生化武器。
连影视剧中都忍不住吐槽了一把!
为了学好汉语,也是找了好多方法,比如汉字拆分法
当复杂的字被拆分成几个部分后
写起来也容易多了
而更厉害的是将“形”与“意”巧妙结合在一起,通俗易懂的作画法。
“哈哈哈”就是好多好多个小房子排在一起。
“奥”就像一个戴着盔甲的小战士。
“哭”就是一只戴着眼镜的狗在流眼泪。
“biang”是一个连输入法都会拒绝的字,被外国人解析成了这样。
哈哈哈哈,真的是我们的快乐源泉呢!
凡注有"环球传媒网"或电头为"环球传媒网"的稿件,均为环球传媒网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"环球传媒网",并保留"环球传媒网"的电头。