“口无遮拦”(foul-mouthed)、“出言不逊”(gaffe)……美国总统特朗普的一些言论每隔一段时间就会成为头条(hit the headlines),似乎已经不稀奇了,最近的一个例子是他因为丹麦首相拒绝其购买格陵兰岛而发表的言论:
“你不能用那种方式对美国说话”
据路透社报道,特朗普近日表示考虑购买丹麦自治领地格陵兰岛,却遭到丹麦的“无情拒绝”。丹麦首相弗雷泽里克森称这一想法是“荒谬”(absurd)的。她的回绝毫无意外地惹恼了特朗普。
8月20日晚,特朗普在推特上宣布取消计划9月2日至3日对丹麦的访问。次日,仍不解气的特朗普表示,丹麦首相拒绝他购买格陵兰岛想法的言论“令人恶心”(nasty)。他在白宫对记者说:“我认为首相的讲话……令人恶心。我认为那是不恰当的讲话。她不是对我在说,她是对美国在说。你不能用那种方式对美国说话。”
“You don‘t talk to the United States that way。”
《哥本哈根邮报》8月21日报道称,丹麦各界普遍认为特朗普的购岛提议和对丹麦首相的态度是对丹麦的不尊重,特别是在丹麦还是美国最亲密盟友之一这样的背景下。
“从哪儿来就回哪儿去”
在几位民主党女议员(均为有色人种)谴责美国边境拘留设施条件恶劣后,7月14日,特朗普发推特指责这些民主党女议员,暗示她们不是天生的美国公民,应该离开美国,回到自己破败的家乡。
特朗普在推特中写道:“美国是这个地球上最伟大、最强大的国家。现在,她们却大声地、充满敌意地告诉美国人民,政府该如何运作。为什么她们不回去帮助她们完全破碎和犯罪猖獗的祖国……”
“Why don’t they go back and help fix the totally broken and crime infested places from which they came。”
特朗普此言一出,遭到很多政界人士和舆论的声讨。美国众议院7月16日以投票的方式通过决议,谴责特朗普对四名有色人种女议员的“种族主义言论”。
“肾脏在心脏里有个特别的位置”
或许是因为“奇谈怪论”(crazy words)太多,以至于美国维基百科网站上有一个专门的条目叫做:唐纳德·特朗普言论的真实性(Veracity of statements by Donald Trump)。该条目称,经核实,在政治领域中,美国总统特朗普发表错误或误导性言论的频率可谓“前所未有”(unprecedented)。
▲维基百科截图
据英国《卫报》网站报道,7月10日,特朗普在一个活动上宣布了美国政府推动肾病治疗的相关计划,但特朗普在赞扬专家的努力时再度语出惊人:“你们在肾脏领域付出很多,很特别。肾脏在心脏里面有一个很特别的位置,这不可思议。”
“You’ve worked so hard on the kidney。 Very special。 The kidney has a very special place in the heart。 It’s an incredible thing。”
报道称,特朗普的这番话可能会让许多人感到惊讶,一般人都知道,肾脏不在心脏里。《卫报》还一本正经地“科普”道,根据美国国家肾脏基金会,一般人出生时有两颗肾,位于后腰部。而人类心脏位于胸腔左肺与右肺之间偏左。
飞机“穿越”了……
据拉美社报道,特朗普的一番言论7月5日在社交网络上再次成为热门话题,原因是他在7月4日晚发表独立日演讲时,提到美国在独立战争(1775年-1783年)时期就出现了飞机场。特朗普在讲话中谈到,大陆军“占领了机场”(took over the airports)。
当地媒体指出,白宫并未提供演讲全文,因此不清楚特朗普实际上指的是独立战争还是1812年战争。但无论如何,飞机的第一次飞行都是直到1903年才发生的。
“月球属于火星的一部分”
据报道,特朗普5月14日曾在推特上宣布要给美国国家航空航天局(NASA)额外拨款16亿美元加速登月计划。然而不到一个月的时间,特朗普就变脸了。
他在推特上说:“就我们所花费的资金而言,NASA不应该谈登月,因为我们在50年前就已经实现了。他们应该把精力集中在更宏大的项目上,包括火星(月球属于它的一部分)、国防和科学!”
“They should be focused on the much bigger things we are doing, including Mars (of which the Moon is a part), Defense and Science!”
对此,美国民主党全国委员会特地在推特上刊出官方声明:月球不是火星的一部分(The moon is not part of Mars)。而前美国政府道德委员会主任瓦尔特·肖布则嘲讽道:“你说是啥就是啥吧,谁叫你是总统呢。”
“When the president says it, that means it is true。”
风车“有毒”!
据美国《新闻周刊》网站报道,特朗普在4月2日发表讲话时重申了他反对风力发电的坚定立场。他表示,风力发电的设施会破坏房产价值,杀死鸟类,甚至致癌。
当天,特朗普说:“如果你的房子附近有一个风车,恭喜你,你的房子刚刚贬值了75%。”
“If you have a windmill anywhere near your house, congratulations, your house just went down 75 percent in value。”
他接着表示,“噪音会致癌(The noise causes cancer)”。他还说,“这里就像鸟类的墓地(graveyard for birds)。如果你喜欢鸟类,你就不会想从风车下走过,因为这是一个非常悲伤的景象。”
报道称,特朗普在称赞煤炭和其他传统化石燃料时经常过度批评可再生能源技术。科学家们称特朗普对可再生能源的反对是“恶意的无知”。
气候变暖?“还会再变回来的!”
自2017年上台后,特朗普曾一度宣称气候变化为“骗局”(hoax),并因此饱受外界批评。而在2018年10月接受美联社采访时,他终于承认气候变化是真实存在的。不过在他看来,气候是可以自己“来回变化(goes back and forth, back and forth)”的。
面对美联社的问题,特朗普表示:“正反两个方面都有科学家(的支持)。我的叔叔是麻省理工学院的优秀教授,约翰·特朗普博士。我并没有和他谈论这个特定的主题,但我对科学有一种天生的本能。我认为科学家们在此问题上有不同的观点。”
……
值得一提的是,在维基百科网站上还有一个条目,叫做“唐纳德·特朗普所使用的绰号列表”(List of nicknames used by Donald Trump)。根据这个列表,特朗普用在自己身上的绰号略显“自恋”,诸如“你喜爱的总统”(Your Favorite President)、“超稳天才”(Extremely Stable Genius)。当然,除了自己之外,他还曾给109个个人、团体或组织起过至少166个绰号:将美国前副总统乔·拜登称为“瞌睡乔”(Sleepy Joe)、将他的老对手希拉里称为“无情希拉里”(Heartless Hillary)、将美国前总统奥巴马称为“骗子奥巴马”(Cheatin‘ Obama)、将众议院议长南希·佩洛西称为“疯狂南希”(Crazy Nancy)……
▲维基百科网站截图
行文至此,路路不禁感慨,特朗普的语言想象力可谓了得。以这位总统的路数,“crazy words”未来还会有更多新料……
凡注有"环球传媒网"或电头为"环球传媒网"的稿件,均为环球传媒网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"环球传媒网",并保留"环球传媒网"的电头。