9月4日至6日,第五届东方经济论坛(Eastern Economic Forum)在俄罗斯符拉迪沃斯托克(Vladivostok)举行。
出席该经济论坛的印度总理莫迪(Narendra Modi),将与俄罗斯总统普京(Vladimir Putin)就促进两国间的投资与贸易进行谈话。
出发前一天,莫迪接受了媒体采访。谈到他和普京的关系时,莫迪金句频出,高调秀恩爱,还用了“来电”(special chemistry)一词形容他俩的关系。
图 viaReuters
The two men have known each other since 2001, and Modi pointed out in an interview with Russian state media ahead of the summit that he and Putin enjoy a special relationship。
(莫迪和普京)两人自2001年开始相识,莫迪在峰会前接受俄罗斯官媒采访时指出,他和普京有着特殊的关系。
“Our relationship has special chemistry, special ease,” Modi told the Rossiyskaya Gazeta newspaper。 “With each meeting with President Putin, we get closer and our relationship grows。”
“我们的关系是‘很来电’的那种,特别轻松,”莫迪对《俄罗斯报》说道。“每次与普京总统会面,我们都变得更加亲密,关系更紧密。”
Modi pointed out that mutual ties also extend to nature, as every year “Siberian cranes migrate to my home state Gujarat”。 And the Indian leader said he planned to discuss tiger conservation with Putin, a lover of big cats。
莫迪指出,他俩的相互关系还延伸到了大自然,因为每年“西伯利亚鹤都会迁徙到他的家乡古吉拉特邦”。这位印度领导人说,他计划与普京讨论老虎保护的问题。普京很喜欢大型猫科动物。
▲‘Our relationship has special chemistry’: PM Modi on ties with Putin(viaHindustan Times)
图 viaReuters
此外,莫迪还向媒体吹嘘,他跟普京有不少共同点,对老虎保护充满热情只是一方面。
Indian Prime Minister Narendra Modi said that a passion for protecting tigers is among many things he and Russian President Vladimir Putin have in common。
印度总理莫迪说,他和俄罗斯总统普京有许多共同之处,其中之一就是对于老虎保护事业的热情。
Modi said that he and Putin are kindred spirits of sorts, given their love of the outdoors and nature。 “I know that he is a physically very developed person, he leads an active lifestyle, keeps himself in shape。 I love it,” he told reporters on Tuesday, right before heading off for a trip to Russia。
莫迪说,他和普京志趣相投,因为他们都热爱户外和大自然。“我知道他是一个体格强健的人,他拥有积极的生活方式,保持自己的体型。我很喜欢,”他周二在启程前往俄罗斯之前对记者说。
“He is also interested in the environment, wildlife, the underwater world, especially interested in the problem of conservation of tigers and so on。 I’m the same by nature。 Therefore, it is natural that many things connect us。”
“他对环境、野生动物、水下世界也很感兴趣,尤其对保护老虎等问题感兴趣。我的本性也是如此。因此,自然地,很多事情把我们联系在了一起。”
The bond reflects traditionally friendly relations between Russia and India, Modi said, adding that “we do not have a common border, but our souls are similar。”
莫迪说,这种关系反映了俄罗斯和印度传统上的友好关系,并补充说,“我们没有共同的边界,但我们的灵魂是相似的。”
▲‘We share love for tigers’: Modi boasts of ‘special chemistry’ with Putin(via RT)
图 viaSputnik
由于同西方关系紧张,俄罗斯自2015年以来,每年都会在太平洋沿岸港口城市符拉迪沃斯托克举办东方经济论坛,来加强与亚洲的关系。
周三开幕式当天,普京与莫迪会面的时间最长。
Russia and India are part of the BRICS group of major emerging economies -- alongside Brazil, China and South Africa -- and Kremlin foreign policy aide Yury Ushakov said “increasing mutual investments” and “energy cooperation” would be high on the agenda。
同巴西、中国和南非一样,俄罗斯和印度也是新兴经济体组织“金砖国家”的成员。克里姆林宫外交政策助理尤里·乌沙科夫表示,“增加相互投资”和“能源合作”将是东方经济论坛的重要议程。
Trade between the two countries amounted to approximately $11 billion in 2018。
2018年,俄罗斯和印度两国间的贸易额约为110亿美元。
Moscow and Delhi are also looking at “opportunities to explore hydrocarbons on the continental shelf in the Arctic and the Russian Far East” together, Ushakov said。
乌沙科夫说,莫斯科和德里还在共同寻找“在北极大陆架和俄罗斯远东地区勘探碳氢化合物的机会”。
▲‘Our relationship has special chemistry’: PM Modi on ties with Putin(viaHindustan Times)
图 viaAFP
你怎么看印度总理莫迪和俄罗斯总统普京的友情?欢迎留言并分享观点!
文:Du Qiongfang
凡注有"环球传媒网"或电头为"环球传媒网"的稿件,均为环球传媒网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"环球传媒网",并保留"环球传媒网"的电头。