您当前的位置 :环球传媒网>快讯 > 正文
科大讯飞拥抱冬奥:用技术说话,用产品实力说话!
2022-02-23 16:44:42 来源:壹点网 编辑:

 

她是个“冬奥通”,不仅能提供赛程、赛事的实时咨询,周边交通、文化旅游等咨询问答也不在话下,更为厉害的是,她可以用中、英、日、俄、法、西6个语种交流,一伸手一投足间还显透着灵动之美——在刚刚闭幕的北京2022年冬奥会上,虚拟志愿者“爱加”不仅成为赛场内外的“团宠”,还屡屡“刷屏”国际各大媒体,是不遑多让的“中国智慧”担当。和她一起服务北京冬奥的,还有可边录边译且能实时转写的录音笔,可在线翻译60个语种的双屏翻译机等,它们共同助力打造了史上首个沟通无障碍的奥运盛会。这些科技产品都由科大讯飞出品,是妥妥的合肥“智造”。

作为北京2022年冬奥会和冬残奥会官方自动语音转换与翻译独家供应商,科大讯飞研发了面向冬奥场景的多语种语音处理、具有冬奥特征的多语种机器翻译和基于智能问答的冬奥多语种信息获取及交互等核心技术,构建了面向冬奥的语音及语言服务平台,研制了冬奥便携式翻译设备、智能问答设备、赛事多媒体会议办公和信息发布系统,并向冬奥统一的公众服务APP“冬奥通”提供语音翻译服务。

讯飞双屏翻译机,可支持60个语种的在线语音翻译、16个语种的语音离线翻译、中英16个垂直行业的翻译,翻译效果好、响应时间快、操作便捷自然。针对冬奥场景,讯飞双屏翻译机还加入了百万级别专业词汇以及行业术语,覆盖各类体育运动和裁判用语,有效满足了各类人群的跨语言沟通需求,实现“人和人之间沟通无障碍”。

讯飞录音笔,具有录音实时转文字、中英文边录边译、专业级降噪、多平台同步分享等核心亮点,让声音信息的存储、编辑、转写、查看功能更加智慧高效。值得一提的是,讯飞录音笔不仅能在纯中文、纯英文模式下识别转写,更支持中英文混合、普通话方言混合场景识别转写,还可以实现无网络情况下的语音实时转文字,转写后的文字内容能即刻保存,在冬奥场景下有力保障了“人和组织之间沟通无障碍”。

讯飞听见会议系统,可支持语音实时识别、翻译、记录,并将识别和翻译结果形成字幕投屏展示,中英文在线和离线会议转写准确率达到95%以上,会议转写和同声传译的效果、实时性突破了实用门槛。利用会议机器自动翻译及转写,减轻了对翻译人工服务的依赖,让现场工作人员不必再过“手速关”,大幅提高了多语种会议的沟通效率与视听体验,在大会场景下具备很好的展示度。

虚拟志愿者“爱加”,更是科大讯飞研发的沟通“神器”。其融合了数字人合成、语音识别、语音合成、自然语言理解等多项技术,并结合FAQ问答、文档集合问答、知识库问答、文本蕴含识别多源答案验证等技术进行知识库构建,可以用六种语言与人自由互动交流。尤为值得一提的是,“爱加”实现了情感贯穿的多模态输出能力的技术突破,不仅可以通过语义判断不同回复语的情感,还能通过富有情感的声音驱动微表情虚拟形象表达,实现人与机器同理共情,让对话更有温度。

这些讯飞产品的应用,让不论国家、种族,或是视障、听障人士,都能顺畅地沟通交流,感受北京冬奥的“温度”,体会“中国智慧”的魅力。讯飞语音技术机器产品等,也受到了现场报道的各国媒体的关注,美联社新闻报道《北京2022年冬奥会酷炫科技让沟通无障碍》,重点介绍了讯飞多语种技术及虚拟志愿者“爱加”、“听见”会议系统等,英国日报、法新社等也都重点报道了科大讯飞的多项技术和应用。

冬奥+科技,是竞技体育和科技创新“以人为本”精神的牵手,科大讯飞通过冬奥这个舞台向世界传递中国科技的温度。未来,科大讯飞将推动更多冬奥科技进入人们日常生活,带来更为智慧的服务和体验。

免责声明:市场有风险,选择需谨慎!此文仅供参考,不作买卖依据。

关键词:

相关阅读
分享到:
版权和免责申明

凡注有"环球传媒网"或电头为"环球传媒网"的稿件,均为环球传媒网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"环球传媒网",并保留"环球传媒网"的电头。