您当前的位置 :环球传媒网>关注 > 正文
墓碑铭文翻译成英语是为什么?一定要是英语吗?
2020-11-27 09:07:08 来源:环球网 编辑:

生于爱尔兰、后移居英国的玛格丽特·基恩于2018年离开人世,终年73岁。她的家人本打算在其墓碑上刻下爱尔兰语“永存于我们心中”的铭文来纪念她。然而,《爱尔兰时报》26日报道称,由于基恩的墓地位于英国考文垂市,英格兰教会法院的法官斯蒂芬·艾尔裁定他们必须把这句话翻译成英语,不然会被误认成某种形式的“政治声明”。基恩的家人因不服判决提出上诉,可是数千英镑的诉讼费用让他们捉襟见肘。

25日,基恩的家人发表声明称,英格兰教会已经同意赔偿他们诉讼费用。据了解,虽然为基恩家服务的法律团队免费,但教会法院会向诉讼者收取高昂费用。截至目前,基恩的儿女们已经为母亲的“墓碑铭文之战”支付2085.6英镑(约合1.8万元人民币)的费用。今年6月,考文垂主教克里斯托弗·考克斯沃斯在致英格兰教会的一封公开信中表示,他将确保基恩一家明确知晓自身拥有的合法权利,并且他认为,爱尔兰语言文化在丰富多元的英国文化中应当拥有一席之地。

关键词: 墓碑铭文

相关阅读
分享到:
版权和免责申明

凡注有"环球传媒网"或电头为"环球传媒网"的稿件,均为环球传媒网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"环球传媒网",并保留"环球传媒网"的电头。